29 octobre 2006
Coat ar Gueven ou Koad ar Gevenn ?
Un ami Italien, amoureux de la Bretagne et des Bretons,
me fît une étrange remarque à propos d'un panneau
de signalisation en centre-ville de Brest.
Est-ce que "Coat ar Gevenn" est bien un mot "breton"
puisqu'en dessous, il y a écrit : "Koad ar Gevenn" ?
Serait-ce du Français déguisé en Breton ou du Breton
déguisé en Français ?
Quelle définition est la bonne ?
Comme mon ami est curieux, il s'est renseigné
et m'a suggéré d'écrire en Français : "Bois de la grotte"
et en Breton : "Koad ar Gevenn".
Il ne voudrait pas que le faux l'emporte sur le vrai.
Breton sur Breton, cela fait un peu désordre.
Et vous, qu'en pensez-vous ?
Publicité
Publicité
Commentaires